Zelf een website vertalen of toch door een professioneel vertaalbureau laten vertalen?

20/10/2021
|
186
vertaalbureaus

De laatste jaren is er in de vertaalindustrie veel discussie geweest over de rol en de taken van de aanbieders in de sector. Sommigen hebben zelfs de mening geuit dat vertaalbureaus een volkomen overbodige tussenfase in de industrie zijn en uiteindelijk helemaal zullen verdwijnen.

Het is waar dat de rol en de taken van vertaalbureaus besproken moeten worden, want de structuren van deze diensten zijn aan het veranderen. Van oudsher heeft de rol van een vertaalbureau vooral te maken met coördinatie; de opdrachtgever hoeft niet voor elke taal die hij nodig heeft vertalers te zoeken of te testen. Hetzelfde geldt voor de freelance vertalers - in het bijzonder als de kans om zich op het eigenlijke werk te concentreren. In plaats van dat freelancers zelf klanten moeten zoeken of bij bekenden taalbeoordelingen moeten bestellen, kunnen een, twee of drie vertaalbureaus hen van voldoende werk voorzien en niet alleen zorgen voor het vinden van de klanten, maar ook voor de kwaliteitsgarantie.

Vertaalbureaus maken het werk van een vertaling eenvoudiger

Stel je voor dat je je website, gemaakt in WordPress, in vier verschillende talen moet vertalen. Je kunt een Excel bestand ontvangen met alle vertaalde teksten, die handmatig zin voor zin in de blokken van de editor invoegen, of je kunt samenwerken met een bureau dat deskundig is in het gebruik van vertaaltechnologie die met je systemen integreert en je tijd en moeite bespaart.

Gerelateerd nieuws  Verschillende soorten kasten

Werken met partners die in staat zijn het werk te vergemakkelijken door de vereenvoudigde integratie en het beheer van het materiaal is een must. Wil je bijvoorbeeld zaken doen in Duitsland? Dan is een vertaalbureau Duits zeker een aanrader.

Als er iets is dat opvalt aan kwalitatieve vertaalbureaus…

Dan is het wel het gemak en de snelheid waarmee de vertaling geleverd wordt. Het vertaalplatform gebruikt communicatiemiddelen en heeft ook een netwerk van honderden vertalers in verschillende delen van de wereld, die allemaal beschikbaar zijn om aan de behoeften van een klant te voldoen.

Hopelijk is het antwoord op de vraag in de titel hiermee voor altijd beantwoord: het is goed om te kiezen voor een professioneel vertaalbureau, dan zelf een site te vertalen.

Meer in deze categorie

Wisselen van energieleverancier

|
Default

Het belang van wintertuinonderhoud: hoe snoei je jouw tuin op de juiste manier in de winter?

|
Default, Huis en tuin

Veilig werken met gevaarlijke stoffen

|
Default

5 Redenen waarom je een motor moet hebben!

|
Default
© Copyright Igoumenitsa 2024
hello world!